Catching a Cab 打车

时间 : 2012-05-05 15:07来源 : VOA官网 收听下载次数 :
下载音频

About this lesson

我们在这课里要学习﹕

 - 如何打电话叫出租

 - 如何告诉别人你的地址

 - 如何跟司机商量走那条路

 - 如何看出租车钱﹐以及给多少小费合适

I need a cab

  I need a cab as soon as possible please.
请尽快给我派一辆出租车。

  OK, to which address?
好的﹐到那里去接人﹖

  I’m at 2368 Frederick Douglass Blvd., 10027.
我的地址是2368 Frederick Douglass Blvd., 10027

  I’m standing out front on the sidewalk.
我就站在门前的便道上。

“out front”是常见的表达方式﹐表明你在大楼前面﹐特别是在前院儿或者在房子前的街上。你还可以说”out back”, 表示你在房子后院﹐或者在房子后面一定距离的地方。

American addresses

美国人写地址有一套特殊的方法。上来先是门牌号码﹐然后是街道的名字﹕11965 Venice Blvd.
[Translation goes here]

如果有公寓号码的话﹐就写在后面﹕

  11965 Venice Blvd. Suite 405
11965 Venice Blvd. Suite 405

再后面是城市名﹐州名﹐和邮政编码:

  11965 Venice Blvd. Suite 405, Los Angeles, CA 90066
11965 Venice Blvd. Suite 405, Los Angeles, CA 90066

五位和五位以上的数字通常要一位一位念。如果份开念﹐听起来会很可笑。比如﹐上面的门牌号不能念成”eleven nine sixty-five” 或者”a hundred and nineteen sixty-five.”而要念成”one one nine six five.”

Where are you headed?

  Where are you headed today?
今天您要去那儿﹖

  The Hotel Alelo please, downtown.
请送我去市中心的Alelo酒店。

  OK, do you care which way we go?
好的﹐你想走那条路﹖

  I don’t know the way…
我不认识路…

  … but I prefer avoiding the freeway.
不过我不想走高速。

一定要用”the freeway” , 这是固定

Stick to the streets
No problem, I'll stick to the streets.
没问题﹐我会一直走小路。
They're usually more pleasant.
小路通常比较好走。
I can't deal with traffic on the freeway.
我受不了高速公路上的那麼多车。
It's just a nightmare.
简直是一场恶梦。


An alternate route
I think we just missed our street back there.
我觉得我们刚刚错过了该走的那条路。
Weren't we supposed to turn right at that light?
我们不是应该在红绿灯那裡右转麼﹖
My GPS says that street's under construction.
我的卫星导航器那正在施工。
I'm taking an alternate route if that's OK.
如果可以﹐我想走另外一条路。


Here we are
Here we are, the Hotel Alelo.
到了﹐这就是alelo酒店。
The fare comes to $22.10 please.
车钱总共22.1美元。
Here you go, here's $25.
给﹐这是25美元。
You can keep the change.
不用找了。
Thanks sir, have a good night!
谢谢﹐先生﹐祝您晚安!


hailing and calling
在美国﹐打车最常见的方式是"hailing" , 意思是站在街上招手拦车。在纽约和旧金山这种出租车随处可见的大城市里﹐这种打车的方式很实用。不过﹐在小城市和城镇﹐你可能就需要打电话给出租车公司﹐让他们派车过来。不过﹐即使是在一些比较大﹐比较现代化的城市﹐你可能还是没法在街上拦到车。因為在有些城市里﹐人们就是不习惯坐出租。比如说﹐在洛杉磯﹐你就别想在街上等到出租车。打电话叫车更保险


riding in the cab
坐出租是一种很独特的经历﹐大家都比较愿意坐前排﹐但是坐出租车的时候﹐乘客往往坐后面。出租车裡会有一大扇玻璃﹐把车的前部和后部隔开﹐你不必觉得惊讶﹐这完全是為了司机的安全﹐以防有人用枪从后面伤害他。在纽约﹐你可能会惊喜地看到许多出租车為后排座安装了电视屏幕﹐播放地方新闻、天气和其它有趣的节目。不过﹐许多人觉得﹐在出租车里最愜意的事情还是透过车窗看街景。


tipping
不同地方的出租车价格也不一样。大部份城市起