倒霉的一天：a really bad day (244)
Cindy: Wow, Harry...this might just be the worst day of your life!
H: I know! (beep, beep sound) Well...when it rains it pours! Now my cell phone is out of power! And of course...I left my charger at home.
C: (Sniffs) Hey...what's that smell? it's kind of nasty.
H: Yeah, you're right....it does stink. Oh! Look at my shoes! I stepped in dog poo!
C: (Chuckle) It's almost funny. Well, you know...when life brings you troubles you can either laugh or cry. Maybe you should go buy a lottery ticket! One of my Chinese friends told me that when you step in doggie poo, you might win the lottery!
正聊着，Harry手机又没电了。When it rains, it pours! 这种说法是指不管好事还是坏事，要来的时候就会接二连三，在这里可以理解为祸不单行。这时，两人都闻到有臭味，It stinks. 原来是Harry不小心踩到了狗屎，dog poo. Cindy说，她的中国朋友告诉她，踩到狗屎应该去买乐透lottery，没准能中大奖。
H: Ha! Even if I wanted to...I don't have any money! I don't even know how I'm getting home tonight.
C: I can lend you some money.
H: Thanks, Cindy...that's very kind of you.
C: Not at all! Did you cancel your credit cards?
H: Not yet.
C: You better get on the phone and do that ASAP...you don't want some thief going on a shopping spree with your cards.
H: No, I certainly don't. Do you think I should report the theft to the police?
别说买乐透，Harry钱包丢了，今天连回家的路费都没有着落呢。Cindy安慰Harry, 说可以借钱给他，还问他有没有 cancel your credit cards.把信用卡都关掉，否则的话，小偷可能会拿着Harry的信用卡，go on a shopping spree 去疯狂购物。Harry说自己这就去，还问Cindy，自己要不要向警察报案。Cindy说：
C: Well...to be honest, the chances of getting your wallet back are low...but you might want to report it anyway. Maybe the cops will eventually catch the guy.
H: Ok...I'll go do that during my lunch break. Wow...what a day!
C: Keep your chin up, Harry. I know it's been a rough day for you, but someday you'll be able to laugh about this.
H: I hope so. Thanks for being a good friend.
C: Of course! What are friends for? Let me buy you lunch today...ok?
H: Cindy...you're an angel.
Cindy觉得，to be honest 老实说，钱包找回来的可能性很小，但她还是建议Harry去报案。Cindy还鼓励Harry说，keep your chin up! 抬起头来，别那么沮丧。Harry夸Cindy够意思。Cindy回答说，What are friends for? 直译为“要朋友干嘛用的？”意思是这是朋友应该做的，她最后还说，要请Harry吃中饭。