给客户服务热线打电话：Calling Customer Service (236)
B: Look...if you review our file you'll find that we are long-term loyal customers who have bought a significant amount of software from your company. Are you really telling me that you're just going to ignore a major mistake? I don't think your attitude is very professional.
G: I'm sorry, sir...but I am not authorized to offer any compensation at this time.
B: Then who would be authorized to do so?
G: You would have to speak with my supervisor.
B: Okay then, is your supervisor currently available?
Bob所在公司是GlobalCom的老客户了，这次订单出现差错，Bob觉得客户服务Gloria的态度很不专业not very professional. Gloria表示道歉，告诉Bob说，她无权向客户承诺任何补偿，I'm not authorized to offer any compensation at this time. not authorized to do something意思是没有权力做某事。Bob要求跟Gloria的上司说话，
G: I believe he is...please hold ...
J: Hello, this is supervisor JIM Bradley. Gloria told me your items did not arrive on time. We're very sorry for the inconvenience.
B: I appreciate your apology, but because we did not cancel the order I believe I'm within my rights to ask for some sort of compensation.
J: Let me look over your file one more time...do you mind holding again?
B: No, that's fine.
Gloria的上司JIM初步了解情况后，对订货没有按时抵达给Bob公司造成的不便感到抱歉，We're sorry for the inconvenience. Bob解释说，订单不是他们取消的，做为客户，他们有权得到某种形式的赔偿。It's within our rights to do something... 意思是我们有权做某事。JIM听了以后，让Bob在电话上稍候，等她仔细查查是怎么回事。
J: Mr. Johnson, I believe I know what the problems is. It seems one of our staff confused your order with another client's canceled order. We deeply regret this error and I will have your items shipped out to you today by express mail at no added charge to you. You should receive your software within 24 hours.
B: Well, thank you. I appreciate your prompt service.
J: Also in accordance with our compensation policy, we will only charge you for half of the original order. I hope these measures are satisfactory.
B: Yes, absolutely. Thank you very much Ms. Bradley. you've been very helpful.
J: You're very welcome, and I hope you'll continue working with GlobalCom.
B: We definitely will. Thank you again.
J: Not at all. Goodbye, Mr. Johnson.
查询结果证明，确实是JIM公司员工的失误造成订单被取消，Bob的公司没有责任。做为补救，JIM表示，第一，马上把Bob订购的软件用特快转递寄出，by express mail，不收取任何额外费用 at no added cost. 保证货物24小时内送达，第二，根据公司的赔偿政策，这次订单费用只收取百分之五十。Bob对这种解决方式感到非常满意。