第12课:顶尖高手 ACT 3-3 欢迎加入

时间 : 2013-12-18 08:24来源 : VOA官网 收听下载次数 :
下载音频

《走遍美国》是一套生活化美语教材,内容以住在纽约州的里弗代尔镇林登大街46号的Stewart一家三代人的生活为中心展开,内容涉及美国各地风土人情、社会生活的许多方面。这个幸福温馨的家庭是千百万美国白人中产者家庭的缩影。

 

【故事梗概】

在建筑工地,Grandpa 见到了Marchetta 先生的工头Danny。针对Danny遇到的问题,Grandpa给了他一个很好的建议,这赢得了Danny对他的信任和尊重。

 

【对话】

Danny: Malcolm, you worked on the Spaceport project?
Grandpa: My company was the contractor. I built the theater there with my own two hands, practically.
Danny: I understand.
Marchetta: Well, I'm glad to see you two guys getting along so well because, Danny, Malcolm is on the TOPS team. He's going to be working with you for a while. His experience will be valuable to both of us.
Danny: Welcome aboard, Malcolm!
Marchetta: I'm going back to my office. Give me a call later, Malcolm. I'll tell you the time and date of the next TOPS meeting. I'd like you to meet the group.
Grandpa: I will, John. And again, thanks.
Marchetta: No … thank you. And thank Susan.
Grandpa: He's quite a man.
Danny: A real inspiration for me.
Grandpa: OK, Danny. I know you didn't expect to have me around, but I think I can be of some help to you.
Danny: Let me tell you something, Malcolm. With your background and experience, I can learn something…and I do need some advice on a difficult problem. Let me show you this.
Grandpa: I don’t want to give you a final opinion without studying these building plans more carefully. But a simple solution might be to move the air-conditioning units instead of redesigning the entire system. It might be simpler and less expensive.
Danny: You just earned your weight in gold, Malcolm. Welcome aboard!

 

【语言点精讲】

1. Malcolm, you worked on the Spaceport project?
worked on the Spaceport project: 参与了 Spaceport建设工程。work on是“从事……”, “参与……的工作”的意思。

2. My company was the contractor. I built the theater there with my own two hands, practically.
我的公司是承包商。我差不多是独力地修建了那里的剧院。
contractor: (工程)承包商, 立约人。
with my own two hands: 独立地。相当于“without help, by myself. ”
practically: 差不多, 几乎。

3. Well, I'm glad to see you two guys getting along so well because, Danny, Malcolm is on the TOPS team.
getting along so well: 相处得好。
get along(with)是表示过日子,与人相处或应付事物是否成功的用语

4. Welcome aboard, Malcolm!
Welcome abroad. : 欢迎加入。在欢迎新成员时通常用这个表达法。aboard 原意为“在船(车、飞机)上”。如,火车将要离站时,车长照例要喊一声All aboard!(各位请上车)。Welcome aboard 由此有了“欢迎参加到我们这一事业中来”的意思。

5. I will.
我会的。这是对上一句话“I'd like you to meet the group. ”的回答。当问句中用 would, might, could等词时, 回答时要用will, may, can 等词表示确定之意。

6. A real inspiration for me.
他能鼓舞我努力干。inspiration: 给人启发或灵感的人或物。

7. I know you didn't expect to have me around, but I think I can be of some help to you.
我知道你本来没料到我会来到这里和你共事,可是我想我能对你有所帮助。
to have me around: 有我在你身边(共事)。
be of some help: 有所帮助。这里的介词of表示“具有”。

8. You just earned your weight in gold, Malcolm.
你已经帮了大忙了,Malcolm。
earned your weight in gold: 你帮了大忙。相当于“helped very much”。 当某人完成一件很重要的工作时, 可用这个惯用语表示致谢。