第11课:私人宅邸 ACT 2-2 我更喜欢两层的房子

时间 : 2013-12-13 07:05来源 : VOA官网 收听下载次数 :
下载音频

《走遍美国》是一套生活化美语教材,内容以住在纽约州的里弗代尔镇林登大街46号的Stewart一家三代人的生活为中心展开,内容涉及美国各地风土人情、社会生活的许多方面。这个幸福温馨的家庭是千百万美国白人中产者家庭的缩影。

 

【故事梗概】

Virginia Martnelli女士给Marilyn和Richard看了一些他们有可能负担得起的房子的照片。他们有了比较中意的候选,并打算周末去看看。Virginia建议他们在多看一些照片,给自己多一些选择。

 

【对话】

Marilyn: Where should we look for a house, Mrs. Martinelli?
Virginia: Well, we have an office in Mount Kisco. It's a lovely area, and it's only about an hour's drive from here. Here. I have a book with photos of some homes in that area. Now, let's see. Here. This is a lovely two-bedroom house in your price range.
Marilyn: It's pretty, but I prefer a two-story home.
Richard: I do, too. I don't care for a ranch type.
Virginia: OK. Oh, this is a wonderful house. I know it well. I sold it to the present owners.
Richard: It looks wonderful.
Virginia: This is a two-bedroom, two-bath house. It has a full basement, and it is on a half- acre lot. You can probably afford this one.
Marilyn: I like this house.
Richard: So do I.
Virginia: And the price is right. Would you like to go and see it?
Richard: Yes. We're planning to talk to someone at the bank next week. Perhaps we could see the house this weekend.
Virginia: If someone doesn't buy it before then. But let's keep looking. Just to get an idea of some other possibilities.
Richard: This is very helpful, Mrs. Martinelli.
Virginia: Here. This is a wonderful example of Spanish style architecture.
Richard: Oh, I love the roof tiles on a Spanish-style house.
Marilyn: It looks like the houses in Hollywood.
Virginia: It's interesting. A house like this in Riverdale costs double the price.

 

【语言点精讲】

1. Where should we look for a house?
我们究竟应该在哪儿找房子呢?
通常情态动词是不需要重读的,但这里Marilyn 重读了情态动词should, 有强调的意味,可以传达出她很急切地想知道买哪儿的房子的心情。

2. Well, we have an office in Mount Kisco. It's a lovely area, and it's only about an hour's drive from here.
Mount Kisco: 纽约市北面的一个城镇。
an hour's drive: 驾车一小时的路。在美国,经常用开车所用的时间来描述距离。

3. This is a lovely two-bedroom house in your price range.
这是在你们支付能力范围以内的一所很漂亮的两卧室的住宅。
two-bedroom house: 有两间卧室的房子。bedroom是名词,但数词+连词符+名词(如这里的two-bedroom ) 则成为复合形容词,此时不能在bedroom后加s。
in your price range: 在你们支付能力范围内,在你们能负担的范围内。

4. It's pretty, but I prefer a two-story home.
它很美,可是我更喜欢两层的房子。
two-story home: 两层楼房。story,楼层,这是美式英语的拼法,英式英语中多拼做storey。two-story是复合形容词,注意这里的story不能使用复数。请参见条目3下面的解释。

5. I don't care for a ranch type.
我不喜欢平房型的。
care for: 在这里的意思是“喜爱,对…中意”。
ranch: 平房。

6. This is a two-bedroom, two-bath house. It has a full basement, and it is on a half- acre lot.
这是一所两卧室、两浴室的住宅。它有全房大的地下室,地皮是半英亩。
two-bath house: 有两间盥洗室的房子。
a full basement: 全间的地下室(即地下室面积与一楼相同)。
lot: 这里用作名词,指一块地。

7. And the price is right.
而且价格也合适。
right: 适当的,合适的。

8. This is a wonderful example of Spanish style architecture.
这是西班牙式建筑的美妙的例子。
architecture: 这里指(某一国家或历史时期的)建筑样式。