第9课:选校风云 ACT 2-1 您真是个能理解人的好父亲

时间 : 2013-12-04 07:09来源 : VOA官网 收听下载次数 :
下载音频

《走遍美国》是一套生活化美语教材,内容以住在纽约州的里弗代尔镇林登大街46号的Stewart一家三代人的生活为中心展开,内容涉及美国各地风土人情、社会生活的许多方面。这个幸福温馨的家庭是千百万美国白人中产者家庭的缩影。

 

【故事梗概】

次日上午,Robbie坐在起居室里等Philip带他到密歇根大学校友俱乐部去见招生主任Charley Rafer。出发前,他们还有点时间来喝杯咖啡、聊一聊。

 

【对话】

Philip: Sorry, Robbie. Sorry to be late this morning, but, well, we've still got some time for a cup of coffee. I can't wait to see my old pal Charley Rafer.
Robbie: Neither can I.
Philip: So you thought about it, huh?
Robbie: Yes, I have, Dad.
Philip: Well, I'm glad. I knew you'd realize that this interview could be an important experience for you.
Robbie: I came to that conclusion.
Philip: That's very wise, Robbie. Very wise. Now let's head off for the city and the university club.
Robbie: Thanks, Dad.
Philip: Thanks…for what?
Robbie: Thanks for hearing me out. And...
Philip: And…?
Robbie: And thanks for being such an understanding father.
Philip: Well, thank you, Robbie. Thank you.

 

【语言点精讲】

1. I can't wait to see my old pal Charley Rafer.
我迫不及待地想见到我的老伙伴Charley Rafer了。
can’t wait to…: 迫不及待的想做……
old pal: 老友。pal是非正式用法,作“哥们儿,伙伴”解。

2. Neither can I.
我也恨不能早点见到他。
neither是副词,是“也不”的意思,放在句首时情态动词(如can)或助动词(如do)也要相应提前。如: Andy doesn't like coffee. Neither do I.

3. I knew you'd realize that this interview could be an important experience for you.
我知道你会明白这次面谈对你来说可能是一次有益的经历。
I knew (that)...: 我就知道……,我早就知道……

4. I came to that conclusion.
我也是这么认为的。我也得出这样的结论。
conclusion 是名词,作“结论”解。

5. Thanks for hearing me out.
谢谢你耐心听取我的意见。
hear … out: 耐心听取、倾听。

6. And thanks for being such an understanding father.
谢谢您,您真是个能理解人的好父亲。
understanding: 这里指“通情达理的,善解人意的”。